Найдите интересующую компанию через поиск:
Также Вы можете найти компанию, используя каталог или поиск на карте:
2.5
отзывы: 3

Лингво про

отзывы (3)
Категории:
Адрес:
Телефон:
+7 (499) 976-11-06
Web сайт:
Товары и услуги:

Мы делаем устный и письменный перевод с любого языка и на любойязык, а также предоставляем дополнительные услуги: нотариальное заверение переводов, апостиль, сопровождение Васна конференциях и деловых переговорах одним из нашихпереводчиков. Вы всегда можете рассчитывать на специалистов нашего бюро переводов. Москва – это лишь географическая точка на картемира, где мы находимся, география наших услуг и нашего мышления значительно шире. Мы переводим не только с основных европейскихи восточных языков, но и предоставляем услуги переводчика с редкихи экзотических языков.




Добавить фото
Оценки
Цены
1: Ужасно 2: Плохо 3: Обычно 4: Хорошо 5: Отлично
Персонал
1: Ужасно 2: Плохо 3: Обычно 4: Хорошо 5: Отлично
Уровень сервиса
1: Ужасно 2: Плохо 3: Обычно 4: Хорошо 5: Отлично
Доступность
1: Ужасно 2: Плохо 3: Обычно 4: Хорошо 5: Отлично
Общее впечатление
1: Ужасно 2: Плохо 3: Обычно 4: Хорошо 5: Отлично

Средняя из всех оценок

Комментарий
Введите символы Защита от роботов
обновить
картинку
Текст сообщения:



Добавить отзыв
(отзыв с фотографиями)
Проверенные 
Фильтр:
Убывание 
Время 
Сортировать по:
+7 (499) 976-11-06 +7 (499) 510-86-12
1.0

Это непрофессиональное бюро переводов - шарашкина конторка!

За неделею заказав переводчика на переговоры с иностранцами, вплоть до последнего дня бюро так и не дало вразумительного ответа. За последний день до переговоров, были вынуждены в срочном порядке найти другого переводчика, в противном случае могла сорваться очень важная сделка, к которой готовились не один месяц. В течение всей недели бюро кормило обещаниями, фразами "уже процентов на 80 %, что нашелся переводчик" и никакой конкретики, когда за пару дней попросили предоставить данные переводчика для того, чтобы выслать их нотариаусу, со скрипом прислали, пояснив, что может что-то измениться. Представьте себе, сколько нервов было потрачено.

В итоге, пригласив переводчика другого бюро, выяснилось, что письменный перевод документов, сделанный еще ранее Лингво Про , оказался очень сомнительного качества, ошибок было очень много.

Мало того, накануне переговоров, мы сообщили в бюро, что вынуждены отказаться от их услуг, поскольку так и не получили вразумительного ответа, будет ли переводчик на переговорах, его данные так и не предоставлены) и компания боится срыва заключения важной сделки с иностранной компании. Ответили, что наша компания не компетентна и не умеет работать!!! Вместо того, чтобы принести извинения за реально доставленные неудобства.  Качество сервиса 0. Отвратительно. Хотя первое впечатление и было положительным (когда принимали заказ).

+ 1 0
16.05.2014 09:31 — больше 3-х месяцев назад
ответить
19.06.2014 18:21 #
аноним

Видеоотчет о работе Устных переводчиков ООО "Лингво Про"

http://www.youtube.com/watch?v=qO0Z8OVra8g

marianna Ув. marianna, Вы же уже писали отзыв 16 мая в 09:39 на другом сайте http://w..loxy..ms/m..w/ww..vopr..men..tm С какой целью Вы опять пишите не правду?! Еще раз для вас отписываемся:Неделю назад никто в Бюро переводов Лингво Про не обращался с запросом на устный перевод. Неделю назад это было 9 мая, БП Лингво Про не работало. Какой письменный перевод Вы делали у нас?! Какие в нем были ошибки?! Мы всегда несем ответственность за наши переводы. На данный момент 3 устных переводчика свободны и в ожидании заказов. Буквально вчера разговаривали с одним из них, переводчик интересовался есть ли работа? Пожалуйста, звоните к нам, мы всё постараемся организовать. Быстро и качественно.Написанный выше комментарий ложный и содержит недостоверную информацию. С какой целью М..рианна это делает остается только догадываться?! Остается только пожелать здоровьЯ ей!

+7 (499) 976-11-06 +7 (499) 510-86-12
5.0

Добрый день, А...а. Приносим Вам искренние извинения. Да, эту ситуацию с Вашим свидетельством о рождении очень хорошо запомнили в нашем Агентстве переводов. Да, действительно было 3 ошибки в свидетельстве, 2 из них опечатки (в фамилии и слове "округ"). Вы же видели, что Cлово "county" везде перевели как округ, только в одном смысловом месте написали страна и отправили Вам на согласование. Мы отправляли вам перевод на просмотр перед заверением, и два дня пытались исправить эти 2 ошибки ведя длинную переписку с Вашей семьей, получая длинные письма от нескольких человек с разными задачами, исправляя то одно, то другое. Ни к чему сейчас поднимать эту переписку в качестве иллюстрации ситуации. Мы максимально пытались демпфировать напряжение, не обращали внимание на оскорбительный тон в письмах. Предлагали денежную компенсацию. И даже белый цвет ниток заменили на красный, к сожалению красной ленточки у нас не было. Ваш случай это досадное исключение из нашей практики, нежели закономерность. Мы очень хорошо запомнили  ваше свидетельство о рождении (округ и название роддома), и буквально через 5 дней с таким же точно документом пришел другой клиент. На выходе остался доволен переводом. Жаль, что наши старания угодить клиенту Вы оценили как непрофессионализм. Жаль, что в сети пишут только о плохом. Хорошие отзывы остаются в сердцах людей и передаются из уст в уста в качестве рекомендаций людям. 

23.04.2014 11:40 — больше 3-х месяцев назад
ответить
+7 (499) 976-11-06 +7 (499) 510-86-12
1.0

"Рога и Копыта", а не профессиональное бюро переводов.  Мы обращались за переводом американского свидетельства о рождении, в итоге потратили 2 дня и пришлось самим исправлять и перевод и орфографические ошибки. Помимо того, что качество перевода отвратительное (например, вес ребенка указали в денежных единицах (!!!), переведя lbs (фунты) как ливры, а county (округ), как "страна", и сделали еще кучу ошибок), так еще и в фамилиях обоих родителей сделали ошибки (хотя заранее получили информацию о правильном написании фамилий на русском языке). Кроме того, как должны быть оформлены документы, сотрудники этой компании понятия не имеют, хотя на сайте агентства позиционируют себя, как профессионалы в этом вопросе. И в качестве финишного аккорда сотрудница, с которой мы общались, никак не могла понять суть претензий, относительно качества перевода, и отвечала, что "все мол ошибаются, мы же не роботы и вообще переводчик неважно себя чувствовал и т.д. и т.п.", а потом вообще позволила себе откровенно хамить и оценивать личные качества клиента. Объяснить барышне, что обращаясь в ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ бюро переводов (каким себя эта контора позиционирует), клиент, оплачивая услугу, рассчитывает иметь на выходе эту услугу оказанной на определенном уровне качества, и в определенный срок, а не получить филькину грамоту и не исправлять за свои же деньги перевод и опечатки школьника-недоучки и получать хамство в ответ на обоснованные претензии. В общем, обходите стороной ...

+ 3 0
16.04.2014 03:37 — больше 3-х месяцев назад
ответить
Нет новостей
Блог пуст
Нет скидок


Тэги: #письменный перевод   #нотариальное заверение переводов  

Ваш ответ

Текст комментария
введите
символы
обновить
картинку
Отправить Отмена